LES ÉQUIVALENTS FRANÇAIS DES PRÉPOSITIONS POLONAISES ZNAD ET SPONAD SELON LES LEXICOGRAPHES BILINGUES

Witold Ucherek

Abstract


Cette étude analyse des articles lexicographiques consacrés aux prépositions polonaises znad et sponad relevés dans 13 dictionnaires généraux polonais-français de toutes les tailles, publiés après 1960. L’examen porte ainsi sur 18 articles, dont 8 du mot znad et 10 du mot sponad, et montre que leur contenu informatif en matière d’équivalence est non seulement extrêmement pauvre, mais parfois aussi non conforme à la réalité linguistique, ce qui est dû à l’inexistence de synonymes interlinguistiques français pour ces deux prépositions. Ainsi, certains ouvrages proposent des équivalents erronés ou éloignés de l’usage commun de la langue et aucun ne permet de choisir un équivalent approprié en fonction du contexte. L’analyse de l’aire d’emploi de différents équivalents, au fil du texte, permet d’en dresser un inventaire pertinent et de mieux cerner leurs conditions d’utilisation.


Keywords


lexicographie bilingue, dictionnaires polonais-français, article prépositionnel, prépositions znad et sponad, équivalent français, exemple, traduction

Full Text:

PDF

References


Dictionnaires généraux monolingues

BAŃKO 2014 : Bańko, Mirosław (dir.). Inny słownik języka polskiego. Warszawa : Wydawnictwo Naukowe PWN, [2000] 2014 (2e éd.).

DUBISZ 2003 : Dubisz, Stanisław (dir.). Uniwersalny słownik języka polskiego PWN. Warszawa : Wydawnictwo Naukowe PWN, 2003.

DUBOIS, LAGANE et al. 1966 : Dubois, Jean et René Lagane, Georges Niobey, Didier Casalis, Jacqueline Casalis, Henri Meschonnic. Dictionnaire du français contemporain. Paris : Larousse, 1966.

DUNAJ 1996 : Dunaj, Bogusław (dir.). Słownik współczesnego języka polskiego. Warszawa : Wilga, 1996.

GUILBERT, LAGANE et al. 1972 : Guilbert, Louis et René Lagane, Georges Niobey (dir.). Grand Larousse de la langue française. Paris : Larousse, 1972.

MORTIER 1965 : Mortier, Raoul (dir.). Dictionnaire Quillet de la langue française. Paris : Aristide Quillet, 1965.

REY, MORVAN 2001 : Rey, Alain et Danièle Morvan (dir.). Le Grand Robert de la langue française. Paris : Le Robert, 2001.

TLFi : Trésor de la langue française informatisé. En ligne : http://www.atilf.fr/tlfi, ATILF – CNRS & Université de Lorraine.

ZGÓŁKOWA 1994-2005 : Zgółkowa, Halina (dir.). Praktyczny słownik współczesnej polszczyzny. Poznań : Wydawnictwo Kurpisz, 1994-2005.

ŻMIGRODZKI 2009, en cours : Żmigrodzki, Piotr (dir.). Wielki słownik języka polskiego. En ligne : http://www.wsjp.pl/, publié depuis 2009.

Autres ouvrages

DOURNON 1974 : Dournon, Jean-Yves. Dictionnaire d’orthographe et des difficultés du français. Paris : Hachette, 1974.

DUPRÉ 1972 : Dupré, Paul. Encyclopédie du bon français dans l’usage contemporain. Paris : Éditions de Trévisse, 1972.

GEORGIN 1956 : Georgin, René. La prose d’aujourd’hui. Paris : André Bonne, 1956.

GREVISSE 2013 : Grevisse, Maurice. La préposition. Bruxelles : De Boeck & Duculot, [1977] 2013 (6e éd. revue par I.M. Kalinowska).

KURCZ, LEWICKI et al. 1990 : Kurcz, Ida et Andrzej Lewicki, Jadwiga Sambor, Krzysztof Szafran, Jerzy Woronczak. Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej. Kraków : Wydawnictwo Instytutu Języka Polskiego PAN, 1990.

LACHUR 1999 : Lachur, Czesław. Semantyka przestrzenna polskich przyimków prefigowanych na tle rosyjskim. Opole : Uniwersytet Opolski, 1999.

LE GAL 1935 : Le Gal, Étienne. Vous pouvez dire … mais dites mieux. Paris : Delagrave, 1935.

MELIS 2003 : Melis, Ludo. La préposition en français. Paris : Ophrys, 2003.

NARJOUX 2018 : Narjoux, Cécile. Le Grevisse de l’étudiant. Grammaire graduelle du français. Louvain-la-Neuve : De Boeck, 2018.

NKJP : Narodowy Korpus Języka Polskiego. En ligne : http://www.nkjp.pl/.

NOWAK 2015 : Nowak, Tomasz. « Polskie przyimki prefigowane (próba opisu generatywnego) ». Studia Językoznawcze 14 (2015) : 391-406. En ligne : http://bazhum.muzhp.pl/media//files/Studia_Jezykoznawcze/Studia_Jezykoznawcze-r2015-t14/Studia_Jezykoznawcze-r2015-t14-s391-406/Studia_Jezykoznawcze-r2015-t14-s391-406.pdf

PFSP : Ucherek, Eugeniusz. Polsko-francuski słownik przyimków, Warszawa : Wydawnictwo Naukowe PWN, 1991.

PIOTROWSKI 2001 : Piotrowski, Tadeusz. Zrozumieć leksykografię. Warszawa : Wydawnictwo Naukowe PWN, 2001.

POUGEOISE 1996 : Pougeoise, Michel. Dictionnaire didactique de la langue française. Paris : Armand Colin, 1996.

UCHEREK 1997 : Ucherek, Eugeniusz. Francusko-polski słownik przyimków. Warszawa : Wydawnictwo Naukowe PWN, 1997.

UCHEREK 2018 : Ucherek, Witold. « Les équivalents lexicographiques français de la préposition spod ». Orbis Linguarum 50 (2018) : 169-184.

ZAREMBA 2011 : Zaremba, Charles. « Les prépositions polonaises composées en z- et po- ». Travaux du CLAIX no 21 (2011) : 237-248.




DOI: https://doi.org/10.46630/phm.11.2019.16

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2020 PHILOLOGIA MEDIANA

  

 

 


PHILOLOGIA MEDIANA

Филозофски факултет Ниш / Faculty of Philosophy Niš

Ћирила и Методија 2 / Ćirila i Metodija 2

18000 Ниш / 18000 Niš

www.filfak.ni.ac.rs