ALTERNATIVES IN TRANSLATING CERTAIN GRAMMATICAL STRUCTURES FROM ENGLISH INTO SERBIAN

Authors

  • Ljiljana M. Janković

Keywords:

contrastive analysis, passive, non-finite clauses, cleft clauses, English to Serbian translation

Abstract

This paper analyses several syntactic structures (English passive forms, non-finite
clauses, clefts) in the EFL tertiary-level students’ translations from English to Serbian and
the various translation alternatives.The selection of this topic was determined by the author’s
long experience in teaching grammar and translation to the tertiary-level students of English at
the Faculty of Philosophy, University of Niš. This teaching experience has initiated a particular
interest in the students’ linguistic performance when using certain structures that differ from the
structures in their mother tongue by their form and function and register. The aforementioned
structures were selected because they represent the point of contrast between the two languages
since they are either used in different registers (passive), or differ in both form and function
(non-finite clauses) or nonexistent in one language and used in almost all registers in the other
one (clefts).

Downloads

Download data is not yet available.

Downloads

Published

2024-06-05

Issue

Section

ИСТРАЖИВАЊА / RESEARCH