ПРЕВОДНИ ЕКВИВАЛЕНТИ ПАРТИЦИПА I ИЗ НЕМАЧКОГ ЈЕЗИКА У СРПСКОМ ЈЕЗИКУ

Authors

  • Сања Д. Стевановић

Keywords:

партицип 1, преводни еквиваленти, глаголски прилог садашњи, контра- стивна граматика, дидактика наставе језика, српски језик, немачки језик

Abstract

Аутор се у раду бави преводним еквивалентима граматичке категорије парти-
ципа 1 (П1) из немачког језика у српском језику. Материјал који је том приликом обрађен
јесу преводи студената германистике. Аутор је настојао да проблему приступи из пер-
спективе контрастивне анализе и радом да допринос дидактици наставе превођења. П1 је
језичка категорија која у српском језику као (делимични) еквивалент има глаголски при-
лог садашњи (ГПС). Међутим, преводиоци се често суочавају са проблемом нулте екви-
валенције на морфосинтаксичком нивоу. Тада се морају одлучити за неки други начин
којим ће, у складу са граматичким правилима српског језика, пренети значење које П1
има у немачком језику. Стога је циљ рада да квантитативном анализом установимо које
конструкције у српском језику студенти германистике најчешће бирају као еквиваленте
немачком П1 у двема синтаксичким позицијама: адвербијалној и атрибутивној. Квалита-
тивном анализом превода настојимо да установимо и у којој мери су њихови преводи се-
мантички адекватни у односу на изворне реченице. Истраживање је спроведено тако што
су на основу посебно припремљеног теста испитаници (студенти треће и четврте године
германистике Филозофског факултета Универзитета у Нишу у школској 2021/22. години)
преводили аутентичне примере са немачког на српски језик. Анализа преводних еквива-
лената које су учесници у истраживању понудили показала је да je у српском глаголски
прилог садашњи (ГПС) најчешћи еквивалент П1 у ситуацијама када је П1 у адвербијалној
употреби, а придев када је П1 у атрибутској функцији. Студенти у великој мери исправно
интерпретирају значење које П1 у немачком има и правилно га преносе. Имајући у виду
одређени број неадекватних превода (који су искључени из анализе), аутор сматра да би
требало на часовима вежби посветити посебну пажњу преводним еквивалентима ове гра-
матичке категорије, уз указивање на важност познавања норме српског језика.

Downloads

Download data is not yet available.

Downloads

Published

2024-06-05

Issue

Section

ИСТРАЖИВАЊА / RESEARCH