ИЗАЗОВИ НАСТАНКА И ОБЈАВЕ КЊИЖЕВНОГ ПРЕВОДА НА ПРИМЕРУ РУБРИКЕ ЈЕЗИЧКИ ВАВИЛОН ЕЛЕКТРОНСКОГ ЧАСОПИСА „БЕЗ ЛИМИТА”
Keywords:
превођење, књижевно превођење, превод, електронски часопис, илустраци- је, мултимедија, Без лимита, Језички ВавилонAbstract
У раду су представљени изазови настанка и објаве књижевног превода, а на при-
меру рубрике Језички Вавилон електронског часописа „Без лимита”. На почетку рада аутор
представља електронски часопис Филозофског факултета у Нишу „Без лимита”, његово
устројство и функционисање. Велики део рада посвећен је дискусији о значају књижевног
превођења у друштву и личности преводиоца, изазовима књижевног превођења уопште,
а затим и изазовима објаве књижевног превода у једном електронском часопису. Аутор
рада илуструје своје тврдње примерима из рубрике Језички Вавилон, трудећи се да доча-
ра комлексност процеса који почиње тиме што преводилац пошаље свој рад часопису, а
завршава се објављивањем прилога на сајту часописа. Описан је процес комуникације са
аутором и рецензентима, илустација прилога, као и планирање и припремање објава за
сајт часописа и друштвене мреже.
Downloads
References
BOŽIĆ 2014: БОЖИЋ, Снежана. Интернет и мултимедија као средства у настави књижевности. Докторска дисертација. Ниш: Филозофски факултет. 2014. стр. 79‒137.
ЕКО 2011: EKO, Umberto. Kazati gotovo istu stvar. Iskustvo prevođenja. Preveli Mirela Radosavljević i Aleksandar Levi. Beograd: Paidea. 2011.
EROR 2001, EROR, Gvozden. „O pojmu književnog hiperteksta”. Књижевна историја, вол. 33, бр. 113‒115, 2001. str. 5‒38.
KREŠIĆ 1958: KREŠIĆ, Stjepan. Prevođenje, prevodioci i kritike prevoda. <https://docplayer.rs/210559918-Prevo%C4%91enje-prevodioci-i-kritike-prijevoda-stjepan-kre%C5%A1i%C4%87.html>. 10. 6. 2022.
MILIĆ 1989: MILIĆ, Novica. „Živeti s prevodiocem (prvih 20 minuta): uvod u raspravu o subjektu prevođenja”. u: Književno prevođenje: teorija i istorija. Zbornik radova. Ur. Krinka Vidaković Petrov. Požarevac: Institut za književnost i umetnost Braničevo‒Požarevac. Književna zajednica Novog Sada, 1989: str. 175‒181. [orig.] МИЛИЋ, Новица. „Живети с преводиоцем (првих 20 минута): увод у расправу о субјекту превођења”. у: Књижевно превођење: теорија и историја. Зборник радова. Ур. Кринка Видаковић Петров. Пожаревац: Институт за књижевност и уметност Браничево‒Пожаревац. Књижевна заједница Новог Сада, 1989: стр. 175‒181.
PAVLOVIĆ: PAVLOVIĆ, Vladimir. Kulturna i civilizacijska misija književnog prevodioca danas. <https://docplayer.rs/210559918-Prevo%C4%91enje-prevodioci-i-kritike-prijevoda-stjepan-kre%C5%A1i%C4%87.html>. 10. 6. 2022.
SIBINOVIĆ 1983: SIBINOVIĆ, Miodrag. O prevođenju. Priručnik za prevodioce i inokorespondente. Beograd: Zavod za udžbenike i nastavna sredstva, 1983.
Downloads
Published
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Authors retain the copyright of their manuscripts, and all Open Access articles are distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided that the original work is properly cited.